返回首页

 

冬天的樱花

我讨厌这样的结合----
一个男人和一个女人,
门当户对,貌似般配,
第二天起就为家务斗胜。

你要是钟楼上的钟,
我就是你钟上的余韵;
你要是歌中的一曲,

我就是你曲中的和声;
你要是一个柠檬,
我就是镜子中的柠檬。
我但愿和你这样,
静静地心心相印。

在心灵世界里,
让我们永远是孩子,
一起玩儿时的游戏。
潮湿的被褥发出气味,
屋檐像沉重的眼皮低垂。
即使不能住同一屋顶下,
又有什么必要唉声叹气。
瞧我们多像一对古装偶人。
亲近地同坐在一起。

这里有光明而迟迟不落的夕阳,
外面的樱花却开始纷纷飘散。

新川和江作   罗兴典译

最初怀抱着孩子
从母亲唇边
自然流出的歌
是这个世界上第一优美的歌
它的抚慰
使远处大海汹涌翻卷的鬃毛
变得柔顺
它使星星点头
使旅人回目
沉寂的山谷 被风遗忘了
苹果树 干瘦的枝头
也燃起 红亮的灯

不是如此
何必养育孩子
这 可爱的无邪
这 可爱的天真

新川和江作   孙超英译

新川和江 日本当代著名女诗人。“地球”派代表诗人。她以新厅的技巧、鲜明的比喻、流畅的语言和平缓的节奏歌唱对故乡、对友人、对家庭的挚爱,以及对自由和幸福的憧憬。

 

 


《趋势》提供

返回首页



Copyright (C) 1999-2001 Cycnet.com, Cycnet. All Rights Reserved
版权所有 中国青少年计算机信息服务网
Tel:010-62178899转230
Email:auto@cycnet.com